Образ мужчины и женщины в зеркале русских сравнений: о наречиях с приставкой по- и их культурно значимых смыслах


2022. № 1, 7-18

Надежда Михайловна Девятова

Институт гуманитарных наук Московского городского педагогического университета (Россия, Москва)

Deviatovan@mail.ru

Аннотация:

В статье рассматриваются культурно значимые смыслы, формирующие семантику наречий с приставкой по-: по-мужски, по-женски. Семантика наречий выявляется в результате анализа их сочетаемости. Выявляются их отношения к синонимичным синтаксическим конструкциям – сравнительным оборотам (как мужчина, как женщина) и сравнительным придаточным предложениям. Основное различие заключается в том, что семантика наречий формируется за счет постоянных признаков, тогда как сравнительные обороты и придаточные предложения могут называть разные признаки – как постоянные, так и ситуативные. Различия касаются и характера оценки. Образ женщины в наречии выступает как образ положительный, тогда как сравнительные обороты более разнообразны в отношении оценки. Сравнительный образ, формирующий семантику наречий, – это положительный образ, отражающий признаки внешности, привычки, речевое поведение и др. Также выявляется место по-женски в другом ряду: по-женски, по-бабьи, по-бабски. Наречие по-женски здесь выступает как стилистически нейтральная единица, значение которой формируется за счет типичных положительных качеств женщины. Место наречий в сравнительной системе русского языка определяется тем, что они заполняют лакуну в языке, выступая как способ выражения эталонного сравнения, расширяя репертуар его средств. Они отличаются и особой сравнительной парадигмой. В отличие от конструкций с союзом как они могут выражать образное и эталонное сравнение и не выражают сравнения логического.

Для цитирования:

Девятова Н. М. Образ мужчины и женщины в зеркале русских сравнений: о наречиях с приставкой по- и их культурно значимых смыслах // Русская речь. 2022. № 1. С. 7–18. DOI: 10.31857/S013161170017965-0.