Утро вечера мудренее?


2022. № 1, 82-89

Алексей Александрович Кретов, Воронежский государственный университет (Россия, Воронеж), kretov@rgph.vsu.ru

Аннотация:

В русской пословице Утро вечера мудренее ‘сложный вопрос лучше отложить до утра: утреннее решение будет разумнее’ смысл целого противоречит современному значению слова мудрёный ‘трудный для понимания, выполнения и т. п.; сложный’. Между тем народные говоры знают и исторические словари отмечают у слова мудрёный также значение ‘умный, разумный, сообразительный’. В этом значении слово мудрёный нередко употребляется и в русских народных сказках. «Словарь русского языка XI–XVII веков» и «Словарь русского языка XVIII века» отмечают у слова мудрёный значение ‘связанный с проявлением разума, благоразумия, мудрости; мудрый, разумный’ и ставят ему в соответствие пословицу Утро вечера мудренее. В XVIII веке значение ‘мудрый, умный’ было вытеснено в сферу просторечия, а вторичное значение ‘сложный, трудный’ осталось стилистически нейтральным. В XX веке исходное значение слова мудрёный, закрепленное в пословице, было утрачено литературным языком, но сохранилось в диалектах. Это привело к конфликту между значением пословицы и вторичным значением слова мудрёный, противоречащим смыслу пословицы. В системе современного русского литературного языка первичное значение слова мудрёный выводится из значения глагола мудрить ‘обдумывать решение каких-л. сложных проблем, заданий, искать народный аналог церковно-славянского страдательного причастия, подобный парам варить — варёный, дарить — дарёный, морить — морёный и мудрить — мудрёный.

Для цитирования:

Кретов А. А Утро вечера мудренее? // Русская речь. 2022.
№ 1. С. 82–89. DOI: 10.31857/S013161170017979-5.