История слов субтильный, деликатный, политичный, дипломатичный, тактичный как выражение концептов «тонкость» и «вежливость»
Аннотация:
Статья посвящена проблеме обогащения концептов «тонкость» и «вежливость» на материале истории усвоения русским языком прилагательных, заимствованных из западноевропейских языков. Помимо семантического развития прилагательных тонкий и вежливый, эти концепты с XVIII в. насыщались заимствованными синонимами. Субтельный заимствовано из польского в середине XVI в., в XVIII — начале XIX вв. по латинскому образцу утверждается вариант субтильный. В начале XVIII в. из польского заимствуется также прилагательное деликатный, вытеснившее в XIX в. в этической сфере прилагательные субтильный и политичный — еще один полонизм, известный с конца XVII в. Связь последнего с вежливый ослабевает. Дипломатичный заимствовано из французского в конце XIX в. сразу в качественном значении.
В 1870-е годы на русской почве возникает прилагательное такт-ичн-ый с суффиксом -ичн-, образованное непосредственно от существительного такт. Этимологической связи с тактический нет. По французскому образцу прилагательное тонкий расширяет сочетаемость со второй половины XVIII до начала ХХ в. в следующем порядке: вкус, обонянiе, умъ, рассужденiе, улыбка, чутье, намек, ценитель, запах, работа, вопрос, механизм, обхождение. Приводится статистическая и хронологическая таблица сочетаемости всех перечисленных прилагательных друг с другом в одном ряду однородных определений. Наиболее частотные: тонкий и деликатный, тонкий и вежливый, вежливый и деликатный, вежливый и тактичный, тактичный и деликатный, тонкий и тактичный. Новейшими заимствованиями являются прилагательные галантный, корректный, куртуазный и политкорректный. Концепт «тонкость» показывает совершенствование всех пяти чувств, оба концепта усиливают семантический признак тонкости ума — «шестого» чувства, умение различать и воспринимать нюансы, подробности, детали («мелочи») объектов и их различных свойств.






