Художественное «обаяние» канцеляризма: ненужное зачеркнуть
Аннотация:
В статье рассматривается использование канцелярского клише императивной семантики ненужное зачеркнуть (нужное подчеркнуть), принадлежащего официально-деловому стилю, в художественной литературе и публицистике. Предполагается заимствованный характер этого канцеляризма (из немецкого делопроизводства), рассматриваются особенности его функционирования в системе деловой фразеологии русского языка. Прослеживается история его внедрения в русский художественный текст с первой трети XX по XXI в., анализируются текстовые функции этой формулы в разножанровых текстах художественной и публицистической литературы — как собственно поэтические, так и прагматические. На примере истории одного клишеканцеляризма предпринимается попытка взглянуть на взаимопроникновение стилей как на закономерный процесс в рассматриваемую эпоху. Императивная семантика, лаконичность и ясность канцелярского клише ненужное зачеркнуть (нужное подчеркнуть) оказались востребованы художественным текстом как социально значимый речевой факт, при этом создающий диалоговый тип литературного повествования. Поэтический потенциал русской канцелярской фразеологии пока не осмыслен системно, хотя закономерность ее проникновения в язык художественной литературы очевидна и, безусловно, стилистически и прагматически мотивирована. Термины «клише», «канцелярская формула», «канцеляризм» в статье используются как синонимы, поскольку статус устойчивых сочетаний делового стиля в рамках теоретической фразеологии окончательно не определен.