Фидбек в современном русском языке: адаптация и функционирование иноязычного слова


2026. № 2, 7-20

Алиса Евгеньевна Дёмина

Институт лингвистических исследований Российской академии наук (Россия, Санкт-Петербург)

alise.djomina@gmail.com

Аннотация:

Статья посвящена процессу освоения иноязычного слова фидбек лексико-грамматической системой общелитературного русского языка. На основании анализа объемного языкового материала, содержащегося в Национальном корпусе русского языка и базе данных «Интегрум Профи», описывается семантическая, грамматическая и формальная адаптация этой лексемы. Установлено, что иноязычный неологизм фидбек вошел в русский язык из английского в середине 1990-х гг. через ряд профессиональных жаргонов (музыкальный, технологический, маркетинговый), при этом впоследствии наибольшее распространение получил лексико-семантический вариант, связанный со сферой маркетинга, а его расширительное употребление за рамками маркетингового дискурса способствовало деспециализации лексемы. Автор приходит к заключению, что в современном русском языке семантическая структура слова фидбек содержит целый ряд значений, как общелитературных, так и социально ограниченных. Результаты анализа подтверждают, что лексема фидбек вполне освоена грамматической системой русского языка (включена в систему грамматических классов, имеет соответствующее морфологическое оформление, образует аналит-конструкции, включается в деривационные процессы), однако пока еще остается вариативной в орфографическом отношении (фидбек/фидбэк). Проведенное исследование позволяет констатировать, что на сегодняшний день иноязычное заимствование фидбек прошло путь от языковой периферии к основной части словарного состава русского литературного языка и не имеет полных семантических эквивалентов, в связи с чем подлежит фиксации в академических толковых словарях.

Для цитирования:

Дёмина А. Е. Фидбек в современном русском языке: адаптация и функционирование иноязычного слова // Русская речь. 2026. № 2. С. 7–20. DOI: 10.7868/S3034592826020012