«Что даха даст – то и взяха взяст»: отглагольные субстантивы в русских говорах и современной поэзии
Аннотация:
В центре внимания автора статьи диалектные слова взяха, взях, взяхарь и даха, дах, дахарь. Тематически статья делится на две части.
В первой части речь идет об истории указанных слов и их представлении в лексикографических источниках. В статье обращается внимание на проблему определения слов взяха, взях, взяхарь, которые в областном словаре объясняются в том числе через литературные параллели ‘взяточница’ и ‘взяточник’, что противоречит исконному значению слов и смыслу пословиц. Вместе с тем приходится признать, что для современных носителей русского языка указанные слова в составе паремий осмысляются в значении ‘круговая порука, незаконное обоюдное обогащение’, ‘взяточничество’.
В статье рассматриваются различные подходы к решению вопроса о словообразовательной истории указанных слов. Согласно основным версиям, представленным в этимологических словарях и в отдельных исследованиях, элемент -х- в словах дахарь, взяхарь (и подобных им образованиях) рассматривается как интервокальная вставка. В соответствии с другой словообразовательной реконструкцией в словах выделяются два суффикса: -х- и -арь с аналогичными значениями действующего лица.
Во второй части статьи исследуются выразительные возможности слов даха, взяха, взяхарь в поэтическом тексте. В качестве примеров используются фрагменты из произведения «Зангези» Велимира Хлебникова и стихотворение из сборника «Наставки и умудрения» Виктора Коваля.