Век девятнадцатый – век нынешний: Сравнение процессов иноязычного влияния на русский язык
Аннотация:
В статье предлагается такой аспект изучения иноязычных заимствований, при котором каждый из разных по времени этапов влияния иных языков на русский имеет свою специфику. Сравнение этих этапов показывает, что в первой трети XIX в. наблюдается употребление иноязычных слов в качестве своеобразных вкраплений в русский текст – в том орфографическом виде, в каком эти слова существуют в языке-источнике (французском, английском, немецком и др.). Позднее при необходимости использования иноязычного слова в русском тексте или в русской устной речи происходит транслитерация этого слова русской графикой или его транскрипция в соответствии с грамматическими и фонетическими нормами русского языка. В статье кратко рассмотрены следующие стороны освоения иноязычной лексики русским языком: 1) языки – основные источники лексического заимствования; 2) пути заимствования; 3) формы письменной и устной передачи иноязычного слова; 4) тематические группы лексики; 5) типы заимствуемых слов; 6) социальная среда, через которую осуществляется заимствование; 7) сферы преимущественного употребления иноязычной лексики; 8) отношение общества к языковому заимствованию и к иноязычным словам; 9) лексикографическое представление иноязычной лексики. Автор считает, что в предлагаемом им сопоставлении разных по времени этапов иноязычного влияния на русский язык могут быть выявлены определенные тенденции и особенности.